I believe most people would agree that human translations are more valuable then automatic translations. However, automatic translations still have a place as being an intermediate phase between a new entry being untranslated and translated by a human.
There currently is a lack of distinction between an entry that is translated by a human and one that is automatically translated. I’m aware this distinction can be found by clicking the entry and expanding translation history. However, I’m requesting for more of a fast distinction between whether an entry is automatically translated or not. In addition, I’m also requesting that there is a distinction between the quality difference of an automatic translation and a human translation. Why can’t we have the box on the left become orange when it’s automatically translated? This would tell anyone by a glace that it’s an automatic translations and should be looked over by a human translator. It would also help the user understand there is a difference in quality. I also think it would present automatic translations as being more of this intermediate phase rather than a replacement to human translations that I have seen many developers, including myself, initially perceive automatic translations to be.