In our game Furana, the automatic translator for Russian, translated “Critter” to “Сука”, which is a swear word in Russian.
I think this happens because the translator takes Critter in a figurative way and has no filter on swear words.
This mistake in automatic translation has concerned a parent of a user playing our game and they reached out to us.
We have immediately overridden this automatically translation with a translation from Google Translate (“существо”) as a substitute.
Here a screenshot of their report:
Here a screenshot of the automatic translation:
Expected behavior
I don’t think an automatic translation should include swear words, especially in an experience meant for all ages.

