Japanese language mode - spelling & translation problems

So today, after reviewing (reverting smh) the Godsend ENG-JP translation quality of Roblox’s automatic localization feature, I am fully convinced of Roblox’s inability, as a million-dollar global “metaverse” platform, to offer non-english support for users who’s english isn’t their mother tongue or is not well versed at it.
This has incentivised me to go into roblox studio using Japanese language setting in the settings menu, and it was a colourful gallery of translation inconsistencies and inaccuracies:

(Switch your roblox studio display language to “Japanese” before reproducing any of the following problems)

  1. The auto-recovery popup warning when loading into Roblox menu page writes “Roblox Studo” instead of “Roblox Studio”. Although this does not impact workflows, this spelling mistake always bugs me, as I usually have more than 10 auto-recovery file lying around.

Repro: 1) Go to Roblox studio, switch language to Japanese in settings menu, restart.
2) make an auto-recovery file by crashing roblox studio on purpose, with an
unsaved project
3) “Roblox Studo”
image


  1. Open a baseplate file, click “gameplay” menu under “model” tab, some instances are translated but some are not.
    image

(As what Sun Tzu said, “You either do it fully, or dont do it”, except you only choose to listen to the second half)


  1. Open Solid Modelling tab under Modelling, I believe it is a bit misleading to translate “Negate” Into 反転 which is usually used to describe turning around or mirroring. Isn’t it better to use slightly more technical term of 和集合、差集合 and 共通部 to describe Union, negate and intersection more accurately and true to its ability?
    image

  1. And Japanese translation for wind sock menu under “view” menu has been long forgotten:
    image

  1. Yet another inconsistency:
    image
    Please stage a debate internally and make your mind of whether it be アセットマネジャー or アセット管理

  1. sometimes these katakana exceed the button bound:
    image
    from plugin management menu. The text means “Update all” which has no problem itself

Although these does not have immediate and significant effect on development workflow, they can be misleading especially for new users who may not have very good english abilities at the time when they get the first hands-on experience with roblox studio. Being not as urgent as other critical functional problems, fix them when your understaffed team have time.

Thank Youu & good luck translating

2 Likes

We’ve filed a ticket into our internal database for this issue, and will come back as soon as we have updates!

Thanks for flagging!

1 Like

Hey @Benton_Bridge - thanks again for pointing out these issues. The missing translations and typos/inconsistencies should now be fixed!

There are some translations you flagged that we did not end up changing, although we really appreciate your suggestions. After consulting with our internal localization specialist, there were some terms that were either intentionally simplified to make them more accessible to younger users, or already well-known in the Roblox/programming community.

Thanks again, and please let us know if you have any further suggestions!

1 Like