Traductions en Anglais [OUVERT]

Bienvenue à mon Portfolio!

Assois-toi vient parler avec moi un peu.
Go see the English version.

Quoi si je vous ai dit que je peux faire des traductions françaises de mots anglais pour vous? Est-ce que ça t’intéresse? Sûrement que vous avez cliqué(e) sur cet article à cause du titre, donc vous devez être intéressé(e). Si c’est le cas, j’ai ajouté mes prix et offres au bas de cet article, vous pouvez entrer dans cela si vous le voulez. Sinon, vous pouvez finir de lire tout ce que j’ai à dire et savoir plus d’information sur moi et mon service.

Pourquoi est-ce que je devrais vous choisir au lieu d’autres traducteurs français?

Je suis quelqu’un qui parle le français natif. J’ai vécu au Québec pour la moitié de ma vie, où j’étais constamment entouré de personnes qui parlent le français natif. Ma famille me parle en français seulement et je fréquente une université entièrement bilingue. Je m’attends à recevoir un diplôme universitaire bilingue. Je peux aussi traduire des phrases avec différents niveaux de formalité par demande. Je me renseigne toujours au contexte d’un mot s’il n’est pas clair avant de lui traduire. Et finalement, je suis disponible pour des révisions gratuites et mes bas tarifs pour des nouveaux clients et mes tarifs réduites pour des clients qui reviennent les font plus abordables pour la plupart des budgets.

Roblox a créé les Traductions Automatiques, pourquoi devrais-je embaucher un traducteur?

Les traductions automatiques, comme Google Translate, font des mauvaises traductions la plupart du temps, les traductions automatiques par Roblox sont du genre. Avoir un traducteur humain vous assure que vous allez avoir des traductions correctes. Même le Personnel de Roblox suggèrent que vous utilisez un traducteur humain, voir ci-dessous:

Message du Personnel

Ceci est une traduction par moi, de celle en anglais.

Est-ce que le français de France est la même chose que le français canadien?

Oui, le français est évidemment très similaire au français canadien, mais la seule différence est que le français canadien est plus “mis à jour,” parce que les nouveaux mots sont traduits au français. Le français de France utilise des nouveaux mots dans la langue qu’ils ont été créés. Par exemple, “week-end,” un mot anglais, est utilisé partout en France. Au Canada, ce mot est traduit à “fin de semaine.” Si vous avez plus de questions sur ceci, n’hésitez pas à me contacter.

Attends un peu, je n’ai même pas pu te connaitre

Pardonne-moi, je pense que je m’en vais un peu trop rapidement. Mon nom est Anthony, je suis un développeur canadien, je vis en Ontario. Je trouve les traductions comme un passe-temps, ceci me donne des choses à faire, je suis constamment ennuyé. Je pourrais faire plus ou moins tout ce que vous me donnez à faire.

Si vous avez besoin plus d’information, n’hésitez pas à répliquer à cet article ou m’envoyer un message privé, je vais répondre aussi rapidement que possible.

Sous-catégories

Travail Précédent

Car Crushers 2 par @Panwellz
AN-E.-U. à FR-CA


2 jeux par Rawblocky

LOCOfficial
Jeu à Venir (Aucun lien disponible)


Obby Creator (Créateur d’Obby) par @mario118118
AN-E.-U. + AN-GB à FR-FR


3 jeux par DisneyLand Robloxia

AN-GB à FR-CA


2 jeux par Rock Panda Games

AN-GB à FR-CA

Coûts et taux

1 boîte de texte = 130 R$ (100 boîtes = 13 000 R$)
Taux USD peuvent être appliqués, calcule en multipliant le total avec le taux DevEx courant.

Traductions du titre et de la description du jeu est 3 450 R$ / 12.00 USD, sauf si le montant total dépensé est au-dessus de ce montant.

Traductions de chaque produit du jeu (passes, produits et badges) est de 230 R$ / 0.80 USD par produit. Le texte dans les icônes est inclus, vous devriez modifier l’image pour inclure le texte traduit.

Mises à jour du texte dans votre jeu — après que vous m’avez embauché — commence à un taux réduit de 115 R$ / 0.40 USD par boîte, 200 R$ / 0.70 USD par produit et le titre et la description du jeu + 15 boîtes sont couvertes sans frais additionnels.

Je comprends que ces tarifs sont un peu compliqués, donc j’ai fait un Google Sheets disponible à n’importe qui pour utiliser.

Information de contact

Vous pouvez me contacter sur Discord, ou ici. N.B.: Si vous me contactez sur le forum, attendez-vous à avoir une réponse plus lente.
Discord – ap_inity

Je suis disponible à chaque jour entre 10 h et 21 h HAE.

3 Likes

Ce service est ouvert à nouveau pour l’hiver. Si vous voulez réserver mon service de traductions, vous pouvez le faire.

1 Like

Ce service est ouvert à nouveau pour le printemps! Si vous avez des intentions de réserver mon service, faites-le maintenant.

1 Like